RIUNIRE LE VOCI DEL MONDO CONFINATO (Qualche riflessione sulla traduzione di Prisca Agustoni)
28/08/2020
Brasile, agosto 2020
Il mio percorso nelle lingue e con la traduzione ha sempre avuto ai miei occhi come marchio distintivo l’eterogeneità e la pluralità. Pluralità di lingue di formazione, innanzitutto, visto che sono nata e cresciuta in un contesto culturale multilingue – la Svizzera - all’interno di una famiglia dove, come spesso avviene in Italia, si parlavano due diversi dialetti regionali (il lombardo di mio padre e il leventinese di mia madre).
Leggi