La Macchina Sognante
Contenitore di scritture dal mondo.
  • NUMERI
  • Poesia
  • Saggi
  • Narrativa
  • Teatro
  • Interviste&Recensioni
  • Sconfinanti
  • Chi siamo
  • I macchinisti
  • Riflessioni
  • Fotogallery

#Poesia

Canto di lode alla 'creatura di basso intelletto', poesia afghana di Ali Moshtaq Askari

13/08/2022

“عقل کم “؛ وجدان بالا داره لیلی، داره لیلی La “creatura di basso intelletto” un alto quoziente di coscienza ha, Lillì, lillà گوھری چون مھر عظمی داره لیلی، داره لیلی
Leggi
/img/posts/2022/08/creatura-di-basso-intelletto.jpg

Non chiedermi - Farah Ahamed

09/08/2022

Non chiedermi Non chiedermi il mio nome, chiedimi di dove sono, da dove vengo veramente, dove sono nata, perché ci sono nata e dove vivo ora e perché. Non dirmi il tuo nome, o perché sei qui vicino al posto di blocco, nel bel mezzo di una catena montuosa, a vendere scarpe usate in un chioschetto dal tetto in rovina.
Leggi
/img/posts/2022/08/non-chiedermi.jpg

Da "Questo istante presente" - Cinque poesie di Gary Snyder (trad. Rita Degli Esposti)

08/08/2022

I POSTI SELVAGGI DELLA TERRA I tuoi occhi, la tua bocca e le mani, le autostrade pubbliche. Mani, come stazioni di servizio, grossi camion a brontolare negli angoli. Occhi come lo sportello di un bancario
Leggi
/img/posts/2022/08/questo-istante-presente.jpg

Poesia e Caso - Lettere non spedite: Oksana Stomina dall'Ucraina, trad. di Marina Sorina

17/07/2022

Voglio raccontarvi una storia di speranza. Una storia che dimostra come la Poesia e il Caso possono alleggerire la sofferenza. Oksana Stomina è una poeta di Mariupol. Lei è fuggita in tempo perché suo marito l’ha convinta ad andar via, anche se lei non voleva abbandonarlo.
Leggi
/img/posts/2022/07/MarinaS294263436_10228853757751342_2069766790169498934_n.jpeg

Poesie dall'Ucraina- Oksana Stomina e Dominika Kozlovska, tradotte da Marina Sorina

27/06/2022

Due poesie ucraine Traduzione di Marina Sorina Oksana Stomina, Mariupol Ciascuno di noi è solo un atomo nell’universo. Lo so. Ma questi occhi, così profondi… Dio, se hai bisogno che lui sia soldato,
Leggi
/img/posts/2022/06/Anna290531732_5266277986784828_2294799908452641033_n.jpeg

Nuova poesia dall'Ucraina: Natalia Beltchenko - La primavera ha iniziato a dividere tra noi le sue gru e le cicogne (a cura di Amelia Glaser)

30/05/2022

Per gentile concessione dell’autrice, articolo introduttivo a cura di Amelia Glaser, poesie tradotte dall’ucraino da Amelia Glaser e Yuliya Ilchuk, dall’inglese all’italiano da Pina Piccolo. L’articolo è stato ripreso da Lit Hub, dove è apparso il 26 aprile 2022.
Leggi
/img/posts/2022/05/stork.jpeg

Dal progetto "Poesia dall'Ucraina": La storia della neve - Serhiy Zhadan

17/05/2022

La storia della neve La storia della neve è breve recitata da testimoni cantata da un coro di passanti – raccontami tu la cronologia delle nevicate e lasciami afferrare il filo che conduce
Leggi
/img/posts/2022/05/night-in-ukraine-1877.jpgLarge.jpg

Poesie di Mubeen Kishany (trad. Sana Darghmouni)

24/04/2022

(immagine di copertina: dalla Fotogallery di Francesca Brà e Enrica Luceri) بجعة سوداء وقوفي فوق نشرة الأخبار يمنحني حكمة راع جلس فوق ربوة متأملا هلع خرافه .من رائحة الذئب في العشب
Leggi
/img/posts/2022/03/15-mani.png

Vuoto di Samira Albouzedi (trad. Sana Darghmouni)

24/04/2022

(immagine di copertina: dalla Fotogallery di Francesca Brà e Enrica Luceri) Vuoto Ho momenti colmi di vuoto su cui piscia la noia e sulla cui testa poggiano i loro scarti
Leggi
/img/posts/2022/04/20-galleggiamento.jpeg
    • ««
    • «
    • 3
    • 4
    • 5
    • 6
    • 7
    • »
    • »»

     • © 2026  •  La Macchina Sognante  •  Contatti

    Powered by Hugo & Lightbi.  Made with ❤ by Bino

    Annuncio interruzione uscite della rivista